[VideoView]

Dietmar Schönherr

We firmly Oberland
interviewer:
Ruth Deutschmann
photography:
Jürgen Pilger
copyright location:
Innsbruck
date of recording:
2008-10-03
English translation by:
Sylvia Manning - Baumgartner
Italian translation by:
Nicole D´Incecco
???iuimd_video_v_zeit_zuordnung_en???:
1926
transcription:
I am incredibly long been in the profession as an actor, a stage actor's film and television idiot. And as we speak, of course, dramatic language. Since people sometimes think, "Well, that's a Piefke" or "He's not a Tyrolean. So, I can not play Lear Tyrolean, for example. So, that's why I have this - I thought this is a good introduction to the people. I am from this town, am born there and am a top countries. This is very important. And why is the poem Oberlander poem: "I am not a Prussian, 'I'm not Schwab,' I am not of Saxony" - so this is above national and severally - "I'm from the upper country home where growing Langela-pears." The Lange - that is, the spring bulbs. So, the Langes' s Langel. And I guess I just have put forward yesterday. Yes, because this is a big difference between the top countries and the .. the cities of Innsbruck. I was born here, but all my ancestors who come from the upper country. So, that's between Landeck and - the Reschenpass, the High Court. And that's the top countries, yes. And they have a very hard accent. Today, the only falls a bit all through the television. Children say at once "bye" instead of "Pfiati" and such. But - the top countries are rock solid - the "old Dolben" she called. So, people are very special, very - yes, insist on their opinion, can be three speeches by no one. And from there, my ancestors came here not.